中秋節の電子カード

JUGEMテーマ:中国語の学習

様々の中秋節の電子カードです。
見るのも楽しいし、カードに書かれている祝福の言葉は中国語の勉強にもなります

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

中秋節のあいさつ

JUGEMテーマ:中国語の学習

 

  • 中秋快乐!Zhōngqiū kuàilè!
    中秋節おめでとうございます。

 

  • 祝你和你的家人中秋快乐! 
  • Zhù nǐ hé nǐ de jiārén zhōngqiū kuàilè!
    ご家族の皆様に、中秋節のご挨拶を申し上げます。

 

  • 中秋佳节来临之际,愿你笑脸如鲜花常开!愿望个个如愿!中秋快乐!
  • Zhōngqiū jiājié láilín zhī jì, yuàn nǐ xiàoliǎn rú xiānhuā cháng kāi! Yuànwàng gè gè rúyuàn! Zhōngqiū kuàilè!
    中秋の節、あなたの毎日が楽しく過ごせますように、願い事がすべて叶えられますようにお祈り申しあげます。中秋節おめでとうございます。

 

  • 但愿人长久,千里共婵娟!
  • Dàn yuàn rén chángjiǔ, qiānlǐ gòng chánjuān!
    遠く離れていても、この優雅な月明かりの美しさを分かち合える私達の長い人生を願っています。

 

  • 皓月闪烁,星光闪耀,中秋佳节,美满快乐!
  • Hàoyuè shǎnshuò, xīngguāng shǎnyào, zhōngqiū jiājié, měimǎn kuàilè!
    綺麗な月と星の光がきらめく中秋の節、皆様のご多幸をお祈りします。

 

  • 中秋的夜晚我将明月和星星排成最美的祝福:中秋快乐!
  • Zhōngqiū de yèwǎn wǒ jiāng míngyuè hé xīngxīng pái chéng zuìměi de zhùfú: Zhōngqiū kuàilè!
    中秋節の夜、綺麗な月と輝く星の祝福が皆様に届きますようにお祈り申し上げます。

 

  • 让最圆的明月陪伴你和我,让明月传达我的心愿与祝福… 祝福中秋佳节快乐,月圆人圆事事圆满!
  • Ràng zuì yuán de míngyuè péibàn nǐ hé wǒ, ràng míngyuè chuándá wǒ de xīnyuàn yǔ zhùfú… zhùfú zhōngqiū jiājié kuàilè, yuè yuán rén yuán shì shì yuánmǎn!
    丸いお月様と共に、中秋節のお祝いを申し上げます。ご家族の家内安全とご多幸をお祈り申し上げます。

 

  • 有月的夜晚,有你和我的夜晚,只想轻轻的向你道声,我的佳人祝你节日快乐!
  • Yǒu yuè de yèwǎn, yǒu nǐ hé wǒ de yèwǎn, zhǐ xiǎng qīng qīng de xiàng nǐ dào shēng, wǒ de jiārén zhù nǐ jiérì kuàilè!
    満月の夜、いとしき人に「中秋節おめでとう」と、そっと伝えたい。

 

  • 无论天南海北,不论相聚与离别,有份祝福永远挂在我心中,祝你一切圆满美好!
  • Wúlùn tiān nánhǎi běi, bùlùn xiāngjù yǔ líbié, yǒu fèn zhùfú yǒngyuǎn guà zài wǒ xīnzhōng, zhù nǐ yī qiē yuánmǎn měihǎo!
    遥か遠くに居ようとも、再開を願いつつ、ご多幸を、お祈り申し上げあす。

 

  • 一年中秋又来到,远在他乡的我,心中只有一个信念−−祝家中的亲人们永远幸福安康!
  • Yī nián zhōngqiū yòu lái dào, yuǎn zài tāxiāng de wǒ, xīnzhōng zhǐyǒu yīgè xìnniàn--zhù jiāzhōng de qīnrénmen yǒngyuǎn xìngfú ānkāng!
    中秋節の候、遠き故郷の皆様にご多幸とご健勝を祈り申し上げます。

 

  • 每逢佳节倍思亲,我想说,无论我身在何处,无论我人在何方,我的心永远和你们在一起!
  • Měi féng jiājié bèi sī qīn, wǒ xiǎng shuō, wúlùn wǒ shēn zài hé chù, wúlùn wǒ rén zài héfāng, wǒ de xīn yǒngyuǎn hé nǐmen zài yīqǐ!
    節句の時期になれば、親しい人への思いも募ります。いくら離れるとしても私の心が皆様とずっと一緒であることを伝えいたします。

 

  • 月到中秋分外明,又是一年团圆日,祝你节日愉快,身体安康!
  • Yuè dào zhōngqiū fèn wài míng, yòu shì yī nián tuányuán rì, zhù nǐ jiérì yúkuài, shēntǐ ānkāng!
    月が綺麗な秋分の節は、一年一回の一家団らんの日です。ご健康とご多幸せをお祈り申し上げます。

 

  • 送上香甜的月饼,连同一颗祝福的心...愿你过的每一天都象十五的月亮一样成功 !
  • Sòng shàng xiāngtián de yuèbǐng, liántóng yī kē zhùfú de xīn... Yuàn nǐguò de měi yītiān dū xiàng shíwǔ de yuèliàng yīyàng chénggōng!
    美味しい月餅とともに私どもより祝福を申し上げます。皆様の日々が、十五夜の月のように輝くようお祈りいたします。

 

  • 愿你的生活就象这十五的月亮一样,圆圆满满!
  • Yuàn nǐ de shēnghuó jiù xiàng zhè shíwǔ de yuèliàng yīyàng, yuán yuánmǎn mǎn!
    十五夜の月のように、毎日 ご家族が円満でありますように祈り申し上げます。

  • 中秋节快乐,万事如意,心想事成!
  • Zhōngqiū jié kuàilè, wànshì rúyì, xīn xiǎng shì chéng!
    中秋節おめでとうございます。願い事がすべて叶うようにお祈り申し上げます。

 

  • 举杯仰天遥祝:月圆人圆花好,事顺业顺家兴。
  • Jǔ bēi yǎngtiān yáo zhù: Yuè yuán rén yuán huā hǎo, shì shùn yè shùn jiā xìng。
    乾杯に際し丸い月を見ながら、皆様の家庭が円満で仕事が順調に進めるように祈ります。

 

  • 祝你的事业和生活像那中秋的圆月一样,亮亮堂堂,圆圆满满!
  • Zhù nǐ de shìyè hé shēnghuó xiàng nà zhōngqiū de yuán yuè yīyàng, liàng liàngtangtáng, yuán yuánmǎn mǎn!
    日々の仕事と生活が、中秋の月のように輝きますようにお祈り申し上げます。

 

  • 花好月圆人团圆,寄去相思和祝愿,幸福快乐好梦圆!
  • Huāhǎoyuèyuán rén tuányuán, jì qù xiāngsī hé zhùyuàn, xìngfú kuàilè hǎo mèng yuán!
    満月と満開の綺麗な花々がある今夜、あなたへ私の思いと祝福をお送ります。ご多幸を祈ります。

 

  • 八月中秋月儿圆,对着嫦娥表思念,心中的人啊你可看见,嫦娥也在默默祝愿,愿你生活比蜜甜!
  • Bā yuè zhōngqiū yuè er yuán, duìzhe cháng'é biǎo sīniàn, xīnzhōng de rén a nǐ kě kànjiàn, cháng'é yě zài mòmò zhùyuàn, yuàn nǐ shēnghuó bǐ mì tián!
    八月の中秋節の月は満月。あなたへの慕いを、お伝えいたしたく思います。そしてあなたの幸せを祈ります。

 

  • 露从今夜白,月是故乡明。今夜月正圆,正是思乡时 。
  • Lù cóng jīnyè bái, yuè shì gùxiāng míng. Jīnyè yuè zhèng yuán, zhèng shì sīxiāng shí.
    白い霧と綺麗な月がある今夜、懐かしく良き故郷への思いが募ります。

 

  • 虽然你我不能相聚,但我的思念和祝福伴随你走每一段路。亲爱的,保重!
  • Suīrán nǐ wǒ bùnéng xiāngjù, dàn wǒ de sīniàn hé zhùfú bànsuí nǐ zǒu měi yīduàn lù. Qīn'ài de, bǎozhòng!
    はるか遠いところに居ようとも、私の想いと祝福は常にあなたに寄り添っています。愛しきあなたに、お元気で。

 

  • 在这特别的日子里,送一份淡淡的清香,为你洒脱缤纷的祝福!远方的你,中秋节快乐!
  • Zài zhè tèbié de rìzi lǐ, sòng yī fèn dàndàn de qīngxiāng, wèi nǐ sǎtuō bīnfēn de zhùfú! Yuǎnfāng de nǐ, zhōngqiū jié kuàilè!
    この特別な日に、あなたへたくさんの祝福を届けます。遠いところにいるあなたに、中秋節おめでとうございます。

 

  • 月到中秋分外明,又是一年团圆日,祝你节日愉快,身体安康!
    送上香甜的月饼,连同一颗祝福的心...愿你过的每一天都象十五的月亮一样成功!
  • Yuè dào zhōngqiū fèn wài míng, yòu shì yī nián tuányuán rì, zhù nǐ jiérì yúkuài, shēntǐ ānkāng! Sòng shàng xiāngtián de yuèbǐng, liántóng yī kē zhùfú de xīn... Yuàn nǐguò de měi yītiān dū xiàng shíwǔ de yuèliàng yīyàng chénggōng!
    月が綺麗な秋分の節は一年一回団らんの日です。ご健康とご多幸を祈りを申し上げます。
    美味しい月餅とともに私どもより祝福をお届けいたします。皆様の毎日が十五夜の月のように輝くようお祈りいたします。

 

中国で敬老の日はいつ?

JUGEMテーマ:中国語の学習

 

敬老の日は、日本の国民の祝日の一つであり、日付は9月の第3 月曜日。 

日本では今年9月21日敬老の日となりますが、中国でも敬老の日があるのでしょうか?


中国も敬老の日があります。

旧暦の9月9日は中国の敬老の日、重陽節(重阳节chóng yáng jié )です。

 

 

中国敬老の日ポスター

 

中国の重陽節は、漢の時代から伝わってきました。
重阳节,农历九月初九。
民间在该日有登高的风俗,所以重阳节又称“登高节”。
由于九月初九“九九”谐音是“久久”,有长久之意,
所以常在此日祭祖与推行敬老活动。
重陽節は旧暦の9月9日である。
その日は登山の習慣があるため、重陽節はは「山登りの節」とも呼ばれています。
9月9日の「九九」の同音異字語は「久久」なので、長続きの意味を持っています。
そのため、この日は先祖を崇拝し、高齢者を尊重する活動を頻繁に行っています。
重陽節の過ごし方

重陽節の日は「高台に昇ると幸運が訪れる」とされているため、家族や友人などとハイキングなどを楽しむのが一般的な過ごし方です。

 

重陽節の風習

重陽節には、米の粉を蒸して作ったお菓子「重陽糕(重 阳 糕chóng yáng gāo  )」を食べたり、菊を焼酎に浸し米と混ぜて造る「菊花酒(jú huā jiǔ )」を飲んだりします。

 

重陽糕の「糕」は「高」と音をかけて出世への願いが込められています。また、菊花酒は伝説により疫病を払うとされ、どちらも縁起物です。

 

 

重陽節と敬老節

中国は1989年、旧暦の9月9日を「敬老節」と定め、全国各地で、高齢者に関心を示し、サポートする様々な活動を展開している。そして、2013年7月1日から実施された「高齢者権益保障法」は、この日を「老年節」にすると明確に定めた。「人民網日本語版」から引用

 

 

◆ 21世紀中国語LINE@を友達追加して、いち早く情報キャッチ!

https://line.me/R/ti/p/%40qbj8538a

 

ブログに書かれていない内容もお届けしています。

ぜひ登録して、中国語学習にお役に立てください。

 

 

 

 

中国人が数字に対する好き嫌い

日本人の中には「『4』という数は死につながるから縁起が悪い」というように、数字について「縁起がいい」「悪い」とこだわる人がいます。


中国人にとっても「縁起がいい」「悪い」数字がありますが、それらは日本人と中国人で異なる場合があり、その重みも違います。


中国では偶数が「縁起のいい数字」とされていますが、4は例外です。「4」は日本人と同様に縁起が悪いだと思われています。


6には「物事が順調」という意味があるからです。有名な四字熟語で六六大顺(liù liù dà shùn )という言葉がありますが、6が二つも重なっているの「大いに順調!」という意味になります。


中国で最もいい数字といわれているのは「8」。「8(ba)」は「発(fa)」と発音が似ていて、「発財」(財を成す)、「発展」(発展する)などに通じるからといわれています。


ここで特別に紹介したいのは「2」です。「2」はペアであり、シンメトリー(左右対称)が好きな中国人にとって好ましいといわれていますが、人に使う時に「バカ」や「頭が足りない」といった意味もあるので、気をつけないとばつが悪い状況になっちゃいます。


9が縁起が良いとされているのは「久しい・いつまでも」を意味する久(jiǔ)という発音が、数字の九(jiǔ)の発音と同じだからです。


あともう一つの例外が存在しています。それは「9」です。「9」は奇数ですが、「久(jiu)」と同じ発音で「永遠」「長寿」につながることから、非常に好まれています。



この記事の作成者: 先生


◆ 21世紀中国語LINE@

https://line.me/R/ti/p/%40qbj8538a

 

ブログに書かれていない内容もお届けしています。

ぜひ登録して、中国語学習にお役に立てください。




中国文化理解講座 2 クイズ─銑


 

中国文化に関するクイズをやりながら、中国文化への理解を深めていきましょう!

中上級の中国語学習者の皆さまは、中国語でクイズをチャレンジしたらいかがでしょうか?


この記事は、中国文化理解講座 1 クイズ 銑の続篇です。

http://languagestudy.bookschinese.com/?eid=13



 

 

8. 中国和日本一样,干支在12月31日变化。

 

 

9. 用上海方言交谈时,北京人不听两遍听不懂。

 

 

10. 中国人吸烟的人之间互相敬烟(有互相敬烟的习惯。)

 

 

11. 苹果可以两个人分开,一个人吃一半。

      梨不可以两个人分开,一个人吃一半。

 

 

12. 日本人喜欢奇数,中国人喜欢偶数。

 

 

13. 给中国人送钟作为祝贺礼物,对方会很高兴。

 

 

14. 给中国人送绿帽子,绿色随身穿戴,作为礼物不合适。

 

 

15. 如果问中国的小孩,你将来的理想职业是什么?

他们大多数会回答将来梦想的是木匠,护士,开蛋糕店,开花店等。


 

◆ 21世紀中国語LINE@

https://line.me/R/ti/p/%40qbj8538a

 

ブログに書かれていない内容もお届けしています。

ぜひ登録して、中国語学習にお役に立てください。

 

中国文化理解: 食事篇


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

中国文化理解講座 1 クイズ 銑

 

中国文化に関するクイズをやりながら、中国文化への理解を深めていきましょう!

中上級の中国語学習者の皆さまは、中国語でクイズをチャレンジしたらいかがでしょうか?

 

 

 

 

 1. 拉面是日本独有的影视文化,中国没有拉面文化。

 

2.  再饺子的发祥地,中国饺子里面不放蒜。

 

 

3. 中国北方的主食是米,南方的主食是面。

 

 

4. 乌龙茶自古以来就在中国全国有名。

 

 

5. 塑料瓶装的绿茶里有糖。


 


6. 绍兴酒是中国最有名的酒。
 

 

7. 在中国人家庭做客的时候,把饭菜剩下是不礼貌的。

 

 

◆ 21世紀中国語LINE@

https://line.me/R/ti/p/%40qbj8538a

 

ブログに書かれていない内容もお届けしています。

ぜひ登録して、中国語学習にお役に立てください。

 

1